Directory

Approved
Gloria Heramia
Spanish
Biography:

I graduated from the University of Georgia as a professional medical interpreter.  I also graduated from Gwinnett Technical College as a Patient Care Tech (CNA), medical Assistant, and secretary.  Which gave me hands on experience in the medical world and interpreter world.

Please contact me for Spanish English interpreter jobs it can be free lance work, full time, or part time job.  I'm punctual, professional, hard worker, and honest.  If you have any questions you can email me at nataly770@yahoo.com or you can call me at 770)681-3240

Languages Spoken: Spanish
Approved
Meesun Park
English, Korean
Languages Spoken: English, Korean
Approved
Victor Lawler
Approved
Kieutram Nguyen
Vietnamese
Languages Spoken: Vietnamese
Approved
Evelyn Hilliker
Approved
Christine Mackenzie
Spanish
Languages Spoken: Spanish
Approved
Mariana Campos
Spanish
Biography: Medical Interpreter. Conference Interpreter-4 years' experience.BA in Literary, Technical and Scientific Translator: vast experience (12 years) in various fields (Academic Publishig, Social Sciences, Legal Documents); specialized in Medical Translation (Clinical Trials).
Languages Spoken: Spanish
Approved
Julie Rhee
Approved
Vivian Rice
Biography: She joined the college in 1990, first working for the School of Nursing and Department of Surgery, later becoming the Employee Relations Specialist and subsequently a Recruiter for the clinical enterprise. Since then, Vivian has also served as a trained medical interpreter for the health system. In 2005, she developed and established the CLAS department to provide meaningful access to trained medical interpreters for limited English proficient patients. Mrs. Rice graduated with a Bachelor’s of Science degree with a concentration in Management from Southern Wesleyan University in Central, SC. She co-authored the article “Awareness of the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services at an Academic Health Center” published in the January-March 2008 and subsequently the article “Progression in Understanding and Implementing the Cultural and Linguistic Appropriate Services Standards; Five-Year Follow-up at an Academic Center”, published in the April-June 2013 issue of Health Care Manager Magazine. She is a licensed instructor for the Bridging The Gap medical interpreters training. Vivian was named Vice President for the Medical Interpreter Network of Georgia (MING) in July 2010 to promote equal access to health care services for Limited English Proficient individuals by supporting professional medical interpretation, and by serving as a resource for medical interpreters and providers in the state of Georgia. She has participated in numerous speaking engagements at a local, state, national and international level promoting Culturally and Linguistically Appropriate Services and Patient and Family Centered Care.
Approved
Orlin Marquez
Portuguese, Spanish
Biography:

Orlin Márquez, was born and grew up in Maracaibo, Venezuela. From his late teens to mid twenties, he traveled extensively and lived in Europe for approximately 7 years. He returned to the U.S. in August of 1988 where he completed a BA in Interpersonal and Organizational Communication at Toccoa Falls College in northeastern Georgia.  In 2001, he completed a Masters in Business Administration and a Graduate Certificate in Human Resources Management at Keller Graduate School of Management in Chicago. In 2010 Orlin completed a Bachelor of Science in Nursing and became an RN the same year. Later on, he went on to earn a Master of Science in Nursing and Doctor of Nursing Practice Degree at Vanderbilt University in 2012 and 2016 respectively. 

Orlin started teaching in 1985 when he worked as an ESL instructor in Venezuela and also taught Spanish to U.S. Citizens living in Venezuela at the Centro Venezolano Americano del Zulia. He helped establish a language services department at a level-two trauma center in Elgin, IL and served as a Cross-Cultural Communications instructor for International Teams—a Christian community development organization in Elgin, IL. In 2003, he moved to Atlanta and set up a language services department at Piedmont Hospital (where he worked as Language Services Manager) and was responsible for the LEP program at Piedmont Fayette Hospital and Piedmont Mountainside Hospital as well. Orlin has been very involved in the area of Medical interpreting and diversity training.  He was certified as a “Bridging the Gap” instructor in 2003 and currently teaches the 60-hour “Healthcare Interpreter Training” course, which is licensed by Link2Spanish Language Services.  From 2005 until 2015 he worked for Children’s Healthcare of Atlanta in various capacities: language services coordinator, practice manager, staff nurse and nurse practitioner.  He was President of the Medical Interpreter Network of Georgia from 2004 to 2010. In addition, he served as a council member for the Georgia Department of Community Health’s Minority Health Advisory Council from 2006 to 2008. Presently, Orlin works as a Family Nurse Practitioner and Health Center Manager for Premise Health at Children’s Healthcare of Atlanta Employee Health.  After a brief hiatus from the medical interpreting profession, he is now back, fully engaged with this ever growing community of dedicated professionals.  He lives in Buford, Georgia with his wife Maria and three sons: Jared, Brian and Emmanuel.

 

Languages Spoken: Portuguese, Spanish
Approved
Catherine Shaklee
Spanish
Biography:

Experienced Medical Interpreter since 2001.  Demonstrating a successful background in Intercultural Communication, and Linguistics in the healthcare field implementing technical skills to render vital health information from English speaking medical providers to patients who only speak Spanish.

Languages Spoken: Spanish
Approved
Sylvia Sham
Chinese
Biography: Bachelor Computer Science, Kennesaw State University Certification/Training: Georgia Conditionally Approved (CA) Court interpreter (Cantonese)(Georgia Commission on Interpreters) (2009) Georgia Registered Court interpreter (Mandarin & Cantonese) (2003-2008) The National Board of Certification for medical Interpreters (Passed the Written Exam @ 5/2010) North Central Georgia Law Enforcement Interpreter (North Central Georgia Law Enforcement Academy, Cobb County, Georgia) (2006) Bridging the Gap, Medical Interpreting Program (Cross Cultural Health Care program from Seattle, Washington) (2002) Certification in Consecutive Interpretation (Arlington, VA. Inlingua School of Interpretation) (2002) AAIT Certified Interpreter Chinese (Mandarin & Cantonese) (2008) CONTINUING PROFESSIONAL EDUCATION Interpreting for Children with Special Needs? (sponsored by GMAAC, 2001)?Interpreting in Mental Health Settings? (sponsored by GMAAC, 2001)?Mini-Medical School at the Emory University 2002? ?NAJIT Regional Conference on Forensics? (2004)?Speaking for Success: Effective Presentation Techniques? (sponsored by AAIT, 2005)?Swimming with the Sharks- Interpreter Techniques to the Mental Health Setting? (sponsored by MING, 2005)?Domestic Violence Training for Court Interpreters? (sponsored by Tapestri, 2005)?The Interpreters and the Law? (sponsored by MING, 2005) ?Georgia Court Interpreter Workshops? (sponsored by National Center for State Court (NCSC), 2006) ?Interpreting in Mental Health Settings?(sponsored by MING, 2006) ?The Business of Translation & Interpreting Seminar? (sponsored by ATA, 2007) ?Beyond the Conduit: Enhancing the Competency of the Medical Interpreter? (sponsored by Department of Multicultural Affairs, Grady Health System, 2007) ?Certification of Healthcare Interpretation? ?Interpreting for Worker?s Compensation Interviews? (sponsored by MING Fall Forum, 2007) ?The 1st AAIT Annual Conference-Language and Terminology? (sponsored by ATA and AAIT, 2007) ?29th NAJIT Annual Conference? (sponsored by NAJIT, Pittsburg, PA 2008) ?1st. Annual Southeast Regional Medical Interpreter Conference Atlanta?08-One Place, One Focus? (sponsored by MING, 2008) ?The 2nd. AAIT Annual Conference-Language and Terminology? (sponsored by ATA and AAIT, 2008) ?30th NAJIT Annual Conference? (sponsored by NAJIT, Scottsdale, AZ, 2009) ?The 3rd. AAIT Annual Conference-Language and Terminology? (sponsored by ATA and AAIT, 2009) ?Reaching New Heights: Preparing Medical Interpreters for New Standards? (sponsored by Department of Multicultural Affairs of Grady Health System, 2009) ?31st. NAJIT Annual Conference? (sponsored by NAJIT, Orlando FL, 2010) ?The 4th. AAIT Annual Conference-Towards Excellence in Multilingual Communication? (sponsored by ATA and AAIT, 9/2010) MING FALL FORUM 2010 (sponsored by MING, Oct 23rd, 2010) The 7th Annual Continuous Medical interpreter Training ?National certification: Are we there yet??(sponsored by Department of Multicultural Affairs of Grady Health System, 2011) ?32nd.NAJIT Annual Conference? (sponsored by NAJIT, Long Beach, CA, 2011) ?The 5th. AAIT Annual Conference-Industry Transformations and Trends (sponsored by ATA and AAIT, 9/24-25, 2011) ?IMIA 8 Hour Medical Terminology Boot Camp? (sponsored by IMIA, Boston, MA, 2011) ?2011 IMIA Conference? (sponsored by IMIA, Boston, MA, 2011) ?The 6th AAIT Annual Conference?- Working Together: Leveraging Relationships For Professional Excellence and Business Opportunities (Sponsored by ATA and AAIT, Atlanta GA 9/29-30, 2012). ?The 63th Annual Chinese Community Work Symposium of North American? (Sponsored by Overseas Chinese Affairs Commission, ROC), Taipei ,Taiwan 10/22- 27, 2012 MING Quarterly FORUM 2013 (Sponsored by MING, Jan 30th, 2013)
Languages Spoken: Chinese
Jump to page:
1 2 3 4 5