She grew up and finished education in Seoul, Korea and living in Atlanta, GA since 2007. Obtained Paralegal Diploma from Tennessee Career College, Nashville, TN., and Associate Degree in International Trade in Korea. Grace was featured in the "People to Know" section of Gwinnett Magazine in 2013. Her most recent employment was with Women's Health Specialists of North Atlanta DBA Cha Ob/Gyn in Johns Creek, GA. Her role was managing the office and interpret for her Korean patients. She has over 10 years of medical interpreting and translating experiences. The most recent translation work is GA Advance Directives at her previous employment with Gwinnett Medical Center. She still actively involves with many of the language providing agencies and working as a freelance interpreter. Grace has participated the following training courses: Grady Hospital Mental Health Interpretation Training, Culture Smart Train the Trainers for the Language Coaches, Culture Smart Medical Interpreter Training, GA Commission on Interpreters Workshop, Interpreting for Mental Health Workshop. She also teaches the Korean-English Medical Interpreters Training in UGA Gwinnett campus. Grace is currently the president of MING, 2017.
Biography: She joined the college in 1990, first working for the School of Nursing and Department of Surgery, later becoming the Employee Relations Specialist and subsequently a Recruiter for the clinical enterprise. Since then, Vivian has also served as a trained medical interpreter for the health system. In 2005, she developed and established the CLAS department to provide meaningful access to trained medical interpreters for limited English proficient patients.
Mrs. Rice graduated with a Bachelor’s of Science degree with a concentration in Management from Southern Wesleyan University in Central, SC. She co-authored the article “Awareness of the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services at an Academic Health Center” published in the January-March 2008 and subsequently the article “Progression in Understanding and Implementing the Cultural and Linguistic Appropriate Services Standards; Five-Year Follow-up at an Academic Center”, published in the April-June 2013 issue of Health Care Manager Magazine. She is a licensed instructor for the Bridging The Gap medical interpreters training.
Vivian was named Vice President for the Medical Interpreter Network of Georgia (MING) in July 2010 to promote equal access to health care services for Limited English Proficient individuals by supporting professional medical interpretation, and by serving as a resource for medical interpreters and providers in the state of Georgia. She has participated in numerous speaking engagements at a local, state, national and international level promoting Culturally and Linguistically Appropriate Services and Patient and Family Centered Care.
Biography: Bachelor Computer Science, Kennesaw State University
Georgia Conditionally Approved (CA) Court interpreter (Cantonese)(Georgia Commission on Interpreters) (2009) Georgia Registered Court interpreter (Mandarin & Cantonese) (2003-2008)
The National Board of Certification for medical Interpreters (Passed the Written Exam @ 5/2010)
North Central Georgia Law Enforcement Interpreter (North Central Georgia Law Enforcement Academy, Cobb County, Georgia) (2006)
Bridging the Gap, Medical Interpreting Program (Cross Cultural Health Care program from Seattle, Washington) (2002)
Certification in Consecutive Interpretation (Arlington, VA. Inlingua School of Interpretation) (2002) AAIT Certified Interpreter Chinese (Mandarin & Cantonese) (2008)
CONTINUING PROFESSIONAL EDUCATION
Interpreting for Children with Special Needs? (sponsored by GMAAC, 2001)?Interpreting in Mental Health Settings? (sponsored by GMAAC, 2001)?Mini-Medical School at the Emory University 2002? ?NAJIT Regional Conference on Forensics? (2004)?Speaking for Success: Effective Presentation Techniques? (sponsored by AAIT, 2005)?Swimming with the Sharks- Interpreter Techniques to the Mental Health Setting? (sponsored by MING, 2005)?Domestic Violence Training for Court Interpreters? (sponsored by Tapestri, 2005)?The Interpreters and the Law? (sponsored by MING, 2005) ?Georgia Court Interpreter Workshops? (sponsored by National Center for State Court (NCSC), 2006) ?Interpreting in Mental Health Settings?(sponsored by MING, 2006) ?The Business of Translation & Interpreting Seminar? (sponsored by ATA, 2007) ?Beyond the Conduit: Enhancing the Competency of the Medical Interpreter? (sponsored by Department of Multicultural Affairs, Grady Health System, 2007) ?Certification of Healthcare Interpretation? ?Interpreting for Worker?s Compensation Interviews? (sponsored by MING Fall Forum, 2007) ?The 1st AAIT Annual Conference-Language and Terminology? (sponsored by ATA and AAIT, 2007) ?29th NAJIT Annual Conference? (sponsored by NAJIT, Pittsburg, PA 2008) ?1st. Annual Southeast Regional Medical Interpreter Conference Atlanta?08-One Place, One Focus? (sponsored by MING, 2008) ?The 2nd. AAIT Annual Conference-Language and Terminology? (sponsored by ATA and AAIT, 2008) ?30th NAJIT Annual Conference? (sponsored by NAJIT, Scottsdale, AZ, 2009) ?The 3rd. AAIT Annual Conference-Language and Terminology? (sponsored by ATA and AAIT, 2009) ?Reaching New Heights: Preparing Medical Interpreters for New Standards? (sponsored by Department of Multicultural Affairs of Grady Health System, 2009) ?31st. NAJIT Annual Conference? (sponsored by NAJIT, Orlando FL, 2010) ?The 4th. AAIT Annual Conference-Towards Excellence in Multilingual Communication? (sponsored by ATA and AAIT, 9/2010) MING FALL FORUM 2010 (sponsored by MING, Oct 23rd, 2010) The 7th Annual Continuous Medical interpreter Training ?National certification: Are we there yet??(sponsored by Department of Multicultural Affairs of Grady Health System, 2011) ?32nd.NAJIT Annual Conference? (sponsored by NAJIT, Long Beach, CA, 2011) ?The 5th. AAIT Annual Conference-Industry Transformations and Trends (sponsored by ATA and AAIT, 9/24-25, 2011) ?IMIA 8 Hour Medical Terminology Boot Camp? (sponsored by IMIA, Boston, MA, 2011) ?2011 IMIA Conference? (sponsored by IMIA, Boston, MA, 2011) ?The 6th AAIT Annual Conference?- Working Together: Leveraging Relationships For Professional Excellence and Business Opportunities (Sponsored by ATA and AAIT, Atlanta GA 9/29-30, 2012). ?The 63th Annual Chinese Community Work Symposium of North American? (Sponsored by Overseas Chinese Affairs Commission, ROC), Taipei ,Taiwan 10/22- 27, 2012 MING Quarterly FORUM 2013 (Sponsored by MING, Jan 30th, 2013)
Biography: Her prior experience in the interpreting field includes 5 years as the coordinator of Emory Medical Interpretation and Translation Services (EMITS) at Emory Healthcare where she took on the challenge of building a language services department from the ground up, 3 years as a PRN staff interpreter at Grady Health System, 1 year as a PRN staff interpreter at Children’s Healthcare of Atlanta and 4 years as a freelance medical interpreter with various agencies. She prefers medical interpreting because of her interest in medicine and her desire to work collaboratively within the interpreting encounter to achieve the best outcomes for her LEP clients. Her language study and interpreter training include a BA in Spanish from the University of Kansas (1993) with a year at the Univerisidad de Costa Rica in San Jose, Costa Rica and Bridging the Gap (2004)
BA Spanish University of Kansas 1993
Universidad de Costa Rica 1991